A tattoo is a permanent marking made by inserting ink into the layers of skin to change the pigment for decorative or other reasons. Tattoos on humans are a type of decorative body modification, while tattoos on animals are most commonly used for identification or branding.
Tattooing has been practiced worldwide. The Ainu, the indigenous people of Japan, traditionally wore facial tattoos. Today one can find Berbers of Tamazgha (North Africa) and Maori of New Zealand with facial tattoos. Tattooing was widespread among Polynesian peoples and among certain tribal groups in the Philippines, Borneo, Mentawai Islands, Africa, North America, South America, Mesoamerica, Europe, Japan, Cambodia, New Zealand and Micronesia. Despite some taboos surrounding tattooing, the art continues to be popular in many parts of the world.
Tattooing has been a Eurasian practice at least since Neolithic times. Ötzi the Iceman, dating from the fourth to fifth millennium BCE, was found in the Ötz valley in the Alps and had approximately 57 carbon tattoos consisting of simple dots and lines on his lower spine, behind his left knee, and on his right ankle. Other mummies bearing tattoos and dating from the end of the second millennium BC have been discovered, such as the Mummy of Amunet from Ancient Egypt and the mummies at Pazyryk on the Ukok Plateau.
Pre-Christian Germanic, Celtic and other central and northern European tribes were often heavily tattooed, according to surviving accounts. The Picts were famously tattooed (or scarified) with elaborate dark blue woad (or possibly copper for the blue tone) designs. Julius Caesar described these tattoos in Book V of his Gallic Wars (54 BCE).
Tattooing in Japan is thought to go back to the Paleolithic era, some ten thousand years ago.[citation needed] Various other cultures have had their own tattoo traditions, ranging from rubbing cuts and other wounds with ashes, to hand-pricking the skin to insert dyes.[citation needed
Tattooing in the Western world today has its origins in Polynesia, and in the discovery of tatau by eighteenth century explorers. The Polynesian practice became popular among European sailors, before spreading to Western societies generally
tattoos, sarkon tattoo, tattoo sexy design, paradise tattoo, tattoo sexy girl, body art, piercings
Tuesday, August 31, 2010
Wednesday, August 25, 2010
from: Andi F.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 24, 2010 at 11:31 AM
subject: Kanji translations
Hey there! I totally LOVE your blog!
ok, so I have 2 different Kanji tattoos. I researched them myself, and was after the Japanese meanings of the characters. I didn't trust a tattoo shop book for either one. The fire/Ice tattoo is supposed to me "to be devoted". The kanji is composed out of the negative space. I was after a verb form, and I am most worried about this one.
Tell me I did it right!! Otherwise, back to the needle I go!
Thanks,
A
Granted this tattoo intended to be read from Japanese perspective, but 沒頭 literally means "no head" in Chinese, in other words "lack of common sense".
Alan has the following to add:
The tattoo is evidently 没頭る, which appears to be a "slangy" way of writing the Japanese verb "hamaru" which in itself is a slang way to say "be a fan of," "be absorbed in" or maybe "be devoted to" something like a rock band or a manga or some other pop culture phenomenon.
Originally, the verb hamaru was written 嵌る or 填る (or sometimes ハマる), but evidently due to the influence of the noun 没頭 [bottō], which means "devotion to" or "absorption in" something, people started writing the word like 没頭る but still pronouncing it hamaru. Perhaps one reason why people started writing the word with these new characters is because both of the old ones 嵌 and 填 were removed from common use in Japanese.
This use of different characters to write words is called 当て字 (ateji) in Japanese. These 当て字 can be used on a whim and there are no particular rules except what becomes popular.
Without common sense, indeed!
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 24, 2010 at 11:31 AM
subject: Kanji translations
Hey there! I totally LOVE your blog!
ok, so I have 2 different Kanji tattoos. I researched them myself, and was after the Japanese meanings of the characters. I didn't trust a tattoo shop book for either one. The fire/Ice tattoo is supposed to me "to be devoted". The kanji is composed out of the negative space. I was after a verb form, and I am most worried about this one.
Tell me I did it right!! Otherwise, back to the needle I go!
Thanks,
A
Granted this tattoo intended to be read from Japanese perspective, but 沒頭 literally means "no head" in Chinese, in other words "lack of common sense".
Alan has the following to add:
The tattoo is evidently 没頭る, which appears to be a "slangy" way of writing the Japanese verb "hamaru" which in itself is a slang way to say "be a fan of," "be absorbed in" or maybe "be devoted to" something like a rock band or a manga or some other pop culture phenomenon.
Originally, the verb hamaru was written 嵌る or 填る (or sometimes ハマる), but evidently due to the influence of the noun 没頭 [bottō], which means "devotion to" or "absorption in" something, people started writing the word like 没頭る but still pronouncing it hamaru. Perhaps one reason why people started writing the word with these new characters is because both of the old ones 嵌 and 填 were removed from common use in Japanese.
This use of different characters to write words is called 当て字 (ateji) in Japanese. These 当て字 can be used on a whim and there are no particular rules except what becomes popular.
Without common sense, indeed!
from: Sarah C.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Wed, Aug 25, 2010 at 5:53 AM
subject: My husband's old tattoo!
I stumbled across your blog and have had a great time reading it!!
My husband is an unfortunate teenage tattoo victim. He very proudly displays this tattoo on his shoulder blade which he swears means "dragon". However I've looked up the character for dragon and it is nothing like his tattoo!
Does his tattoo have any meaning or is it an attack of gibberish?
Thank you!
Sarah
辰 represents the fifth zodiac year which happens to be "the year of dragon", not the actual dragon. However the tattooed character has an unnecessary extra bit at left upper corner.
Dragon is typically 龍 (or 龙) in Chinese, and 竜 in Japanese.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Wed, Aug 25, 2010 at 5:53 AM
subject: My husband's old tattoo!
I stumbled across your blog and have had a great time reading it!!
My husband is an unfortunate teenage tattoo victim. He very proudly displays this tattoo on his shoulder blade which he swears means "dragon". However I've looked up the character for dragon and it is nothing like his tattoo!
Does his tattoo have any meaning or is it an attack of gibberish?
Thank you!
Sarah
辰 represents the fifth zodiac year which happens to be "the year of dragon", not the actual dragon. However the tattooed character has an unnecessary extra bit at left upper corner.
Dragon is typically 龍 (or 龙) in Chinese, and 竜 in Japanese.
Tuesday, August 24, 2010
from: Maija M.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 24, 2010 at 11:21 AM
subject: A promise to my Mom
Hi,
I got this tattoo to honor my Mom after she died from early onset Alzheimer's. At the time, I went back to school while I took care of her and got a degree in Traditional Chinese Medicine. The location has a special meaning to me and the characters were written for me by one of my teachers.
The two characters are supposed to read "Ma Carol" and the squired symbol then makes it Ma Ma and Carol Carol (my Mom's name and my middle name). Also, I believe the characters can be read as "path" and "promise" as in I promised to help care for others on my new path as a healer.
However, I'm embarrassed to say I've forgotten which character is which and also want to find about about other possible interpretations.
Thanks in advance,
Maija M.
Top character 媽 is correct for "mother".
However tattooed character is not 路, which means "road / path".
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 24, 2010 at 11:21 AM
subject: A promise to my Mom
Hi,
I got this tattoo to honor my Mom after she died from early onset Alzheimer's. At the time, I went back to school while I took care of her and got a degree in Traditional Chinese Medicine. The location has a special meaning to me and the characters were written for me by one of my teachers.
The two characters are supposed to read "Ma Carol" and the squired symbol then makes it Ma Ma and Carol Carol (my Mom's name and my middle name). Also, I believe the characters can be read as "path" and "promise" as in I promised to help care for others on my new path as a healer.
However, I'm embarrassed to say I've forgotten which character is which and also want to find about about other possible interpretations.
Thanks in advance,
Maija M.
Top character 媽 is correct for "mother".
However tattooed character is not 路, which means "road / path".
from: Julia P.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Mon, Aug 23, 2010 at 3:49 AM
subject: tatoo
Hello, Tian!
I like your site and my tatoo :))
But could you say me what it mean?
Thank you!
--
Julia P.
Hello Julia!
I don't know what your tattoo means.
You are welcome!
--
Tian
to: tiangotlost@gmail.com
date: Mon, Aug 23, 2010 at 3:49 AM
subject: tatoo
Hello, Tian!
I like your site and my tatoo :))
But could you say me what it mean?
Thank you!
--
Julia P.
Hello Julia!
I don't know what your tattoo means.
You are welcome!
--
Tian
Saturday, August 21, 2010
from: Travis L.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 17, 2010 at 3:33 PM
subject: My friend bobby got this dumb tattoo
A resident Japanese says it means “Green Vegetable”, so we have been laughing at bobby. We could never get him to say. One theory is "weed", slang for marijuana.
What do you say?
Thanks!
菜 indeed means "greens, vegetable, food dish".
Bobby needs to lay off smoking oregano, the gateway drug to catnip.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 17, 2010 at 3:33 PM
subject: My friend bobby got this dumb tattoo
A resident Japanese says it means “Green Vegetable”, so we have been laughing at bobby. We could never get him to say. One theory is "weed", slang for marijuana.
What do you say?
Thanks!
菜 indeed means "greens, vegetable, food dish".
Bobby needs to lay off smoking oregano, the gateway drug to catnip.
from: marisa r.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Thu, Aug 19, 2010 at 7:24 AM
subject: My husbands Tattoo
My husband being the hero that he is when stationed over in Bahrain (where tattoo's are illegal) went with some friends drunk to a guys HOUSE!!!! And my husband looked through a book, found the symbol for "strength" and got it.
Thanks so much
Marisa
First of all, the character is mirrored.
If it is be read as one single character 慉, it means "to bring up, to raise".
If they are two characters, 小 and 畜, which means "small livestock or young animal".
to: tiangotlost@gmail.com
date: Thu, Aug 19, 2010 at 7:24 AM
subject: My husbands Tattoo
My husband being the hero that he is when stationed over in Bahrain (where tattoo's are illegal) went with some friends drunk to a guys HOUSE!!!! And my husband looked through a book, found the symbol for "strength" and got it.
Thanks so much
Marisa
First of all, the character is mirrored.
If it is be read as one single character 慉, it means "to bring up, to raise".
If they are two characters, 小 and 畜, which means "small livestock or young animal".
from: Joe I.
to: Tian
date: Tue, Aug 17, 2010 at 7:20 PM
subject: Tattoo Translation Question
I found your website about a week ago and was wondering if you could translate what this says, the picture comes from a good friend. There are two different things, with the top character being separate from the other ones. I'm not sure what the top one is supposed to mean, and I'm pretty sure the bottom one is supposed to be her name. After reading through your website though I learned that there really isn't a way to translate specific characters, like for names so I'm interested in what the heck it actually is.
It might be in Japanese, I forget what she had told me.
Thanks.
Top character 氷 is Japanese-specific, meaning "ice". Second character 加 means "add".
"Smirnoff ice"?
to: Tian
date: Tue, Aug 17, 2010 at 7:20 PM
subject: Tattoo Translation Question
I found your website about a week ago and was wondering if you could translate what this says, the picture comes from a good friend. There are two different things, with the top character being separate from the other ones. I'm not sure what the top one is supposed to mean, and I'm pretty sure the bottom one is supposed to be her name. After reading through your website though I learned that there really isn't a way to translate specific characters, like for names so I'm interested in what the heck it actually is.
It might be in Japanese, I forget what she had told me.
Thanks.
Top character 氷 is Japanese-specific, meaning "ice". Second character 加 means "add".
"Smirnoff ice"?
from: Dana H.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 17, 2010 at 5:51 AM
subject: Tattoo Question
A girl I know from high school recently got this tattoo on her arm. She says it means "beautiful", but a friend of mine says that isn't so, and that 美 is the Chinese character for beauty. The top part even looks like a series of triangle brackets, not like any Chinese character.
So what does this really mean?
災 means "calamity, disaster, catastrophe", and definitely not "beauty", which is 美.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Tue, Aug 17, 2010 at 5:51 AM
subject: Tattoo Question
A girl I know from high school recently got this tattoo on her arm. She says it means "beautiful", but a friend of mine says that isn't so, and that 美 is the Chinese character for beauty. The top part even looks like a series of triangle brackets, not like any Chinese character.
So what does this really mean?
災 means "calamity, disaster, catastrophe", and definitely not "beauty", which is 美.
from: Clarity S.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Mon, Aug 16, 2010 at 9:26 AM
subject: Please tell me this means "chaos"
I love your blog!
Please tell me this means "chaos"!
屯 means "barracks, camp, station". In I-Ching (or Yi Jing), it was used to represent "sprouting". None of these uses meant "Chaos", which is 混沌 in Chinese and カオス in Japanese.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Mon, Aug 16, 2010 at 9:26 AM
subject: Please tell me this means "chaos"
I love your blog!
Please tell me this means "chaos"!
屯 means "barracks, camp, station". In I-Ching (or Yi Jing), it was used to represent "sprouting". None of these uses meant "Chaos", which is 混沌 in Chinese and カオス in Japanese.
Sunday, August 15, 2010
from: Cher S.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Sun, Aug 15, 2010 at 2:17 PM
subject: Translation request
Greetings,
I had this tattoo done over 12 years ago when I served in the U.S. Navy. To be completely honest, I do not remember much about that night. Can you work your magic and decipher my tattoo?
Thank you,
Cher S.
Top character looks like 伐 with an extra dot, which means "to cut down", and 福 is correct for "fortune".
to: tiangotlost@gmail.com
date: Sun, Aug 15, 2010 at 2:17 PM
subject: Translation request
Greetings,
I had this tattoo done over 12 years ago when I served in the U.S. Navy. To be completely honest, I do not remember much about that night. Can you work your magic and decipher my tattoo?
Thank you,
Cher S.
Top character looks like 伐 with an extra dot, which means "to cut down", and 福 is correct for "fortune".
from: Jamie D.
to: tiangotlost@gmail.com
date: Sun, Aug 15, 2010 at 1:43 PM
subject: My tattoo artist is talented but doesn't listen
So...I was told this was the symbol for 'chi' - a giggling oriental girl told me it means 'rice' (which I actually find hilarious.) Any other meaning????
米 by itself alone means "rice".
to: tiangotlost@gmail.com
date: Sun, Aug 15, 2010 at 1:43 PM
subject: My tattoo artist is talented but doesn't listen
So...I was told this was the symbol for 'chi' - a giggling oriental girl told me it means 'rice' (which I actually find hilarious.) Any other meaning????
米 by itself alone means "rice".
Thursday, August 12, 2010
Celebrity Tattoos - on Sexy Place Designs
Celebrity Tattoo Pics Silvia Colloca, Connor, and Lucy Clarkson sexy Tattoo on Sensual and Nice Place Tattoo, angelina jolie
Subscribe to:
Posts (Atom)